יום שישי, 10 ביוני 2011

Beha'alotecha בהעלתך

My Musing
This week’s midrash asks two questions? The first is why does God need light? The answer to this question answers the second question; why use the term “beha’alotecha” which implies lifting or raising up, and not simply kindling or lighting? The answers stay within the broad theme of the book of bemidbar, the uniqueness of the Israelite nation and special opportunities accorded it.
מדרש תנחומא (ורשא) פרשת בהעלותך סימן ד
(במדבר ח:ב) "דַּבֵּר אֶל אַהֲרֹן וְאָמַרְתָּ אֵלָיו בְּהַעֲלֹתְךָ אֶת הַנֵּרֹת אֶל מוּל פְּנֵי הַמְּנוֹרָה יָאִירוּ שִׁבְעַת הַנֵּרוֹת"
זה שאמר הכתוב (תהלים יח:כט) "כִּי אַתָּה תָּאִיר נֵרִי יְדֹוָד אֱלֹקַי יַגִּיהַּ חָשְׁכִּי"


'Speak unto Aaron, and say unto him: When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light in front of the candlestick.'
This is what scripture said: “For You do light my lamp; the LORD my God do lighten my darkness”

אמרו ישראל לפני הקדוש ברוך הוא, 'רבונו של עולם, אתה אומר שנאיר לפניך, אתה הוא נרו של עולם והאורה דרה אצלך!" כתיב (דניאל ב:כב) "הוּא גָּלֵא עַמִּיקָתָא וּמְסַתְּרָתָא יָדַע מָה בַחֲשׁוֹכָא <ונהירא> וּנְהוֹרָא עִמֵּהּ שְׁרֵא"


Said Israel before the Holy One. Blessed be He, ‘Master of the Universe, You say that we should light before You, but You are the light of the world, and the light dwells near you!?’ It is written, “He reveals the deep and secret things; He knows what is in the darkness, and the light dwells with Him.”
ואתה אומר "אֶל מוּל פְּנֵי הַמְּנוֹרָה יָאִירוּ שִׁבְעַת הַנֵּרוֹת", הוי "כִּי אַתָּה תָּאִיר נֵרִי". אמר להם הקדוש ברוך הוא, 'לא שאני צריך לכך, אלא שתאירו לי כשם שהארתי לכם. למה? לעלות אתכם בפני כל האומות. שיהו אומרים: 'ראו היאך ישראל מאירין למי שהוא מאיר לכל'.


And You say, towards the center of the menorah the seven candles should be lit”, that is “For You do light my lamp” Said to them, the Holy One, blessed be He, ‘Not that I need this, rather that you light for me the way that I light for you. Why? To raise you before all the nations. That they should say, ‘see how Israel lights for the One who lights all”
משל למה הדבר דומה? לפקח וסומא שהיו מהלכים בדרך וכו' [לעיל סדר תצוה סימן ד'] והיה הקדוש ברוך הוא מנהיגם ומאיר להם שנאמר(שמות יג:כא) "וַידֹוָד הֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם יוֹמָם בְּעַמּוּד עָנָן לַנְחֹתָם הַדֶּרֶךְ וְלַיְלָה בְּעַמּוּד אֵשׁ לְהָאִיר לָהֶם לָלֶכֶת יוֹמָם וָלָיְלָה" כיון שהוקם המשכן קרא הקדוש ברוך הוא למשה, ואמר ליה, 'אמור להם, שיאירו לי." שנאמר, "דַּבֵּר אֶל אַהֲרֹן וְאָמַרְתָּ אֵלָיו בְּהַעֲלֹתְךָ", אמרו ישראל להקדוש ברוך הוא, "כִּי אַתָּה תָּאִיר נֵרִי" ואתה אומר לנו שנאיר לפניך, אמר להם הקדוש ברוך הוא לישראל, בשביל לעלות אתכם, אמרתי שתאירו לי, כשם שהארתי לכם בדרך, לכך נאמר "בְּהַעֲלֹתְךָ."


An analogy, to what is this similar? To a sighted person and a blind person walking on the road etc. (see the tanhuma to Tetzaveh #4) and the Holy One, blessed be He guides them and lights the way as it says, “And the LORD went before them by day in a pillar of cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; that they might go by day and by night” Since the sanctuary was erected, the Holy One, blessed be He, called to Moshe and said to him, ‘say to them, that they should light for me” as it says, “speak to Aaron and say to him, when you light…” Said Israel to the Holy One, blessed be He, “For You light my lamp” and You say to us to Light for You, said the Holy One, blessed be He to Israel, “to raise you up, I said for you to light for me, just as I lighted the way for you, therefore it says, “In your raising up of the light”

אין תגובות: